Home > 中文日记, 日记 / Diary > iPhone版キラ☆キラ,锐意翻译中!

iPhone版キラ☆キラ,锐意翻译中!

180 views Leave a comment Go to comments


中文名?偶也不知道wwwwww(这玩意儿应该怎么翻译中文名啊?)
有兴趣的童鞋欢迎围观官网
预定完工日期?未定wwwwwww大概可能三个月左右?嘛,慢慢看吧,最近马上又要到期末了根本没时间搞这个,只能交给团队的其他人了233
p.s. 以上壁纸来源于官网

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス

本作品采用知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 2.1 日本许可协议进行许可。

この 作品 は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 継承 2.1 日本 ライセンスの下に提供されています。

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.1 Japan License.

  1. 2010-06-27 at 17:23 | #1

    @Decmes:
    估计minori很难啊 (==?!) 就那个官网来说

  2. 2010-06-25 at 00:22 | #2

    为啥不是minori的 (:D)

  3. 2010-06-25 at 00:00 | #3

    @TTkea:
    那只是秀吉不是loli (??!!)

  4. 2010-06-24 at 21:59 | #4

    换几个loli就好了,象右边的秀吉我就很喜欢~~ (=v=o)

  5. 2010-06-24 at 21:46 | #5

    @iBoluo:
    不美pass (==)

    @kogca:
    太没有美感了 (……)

    @Bill gates hxk:
    偶当初没完这个的缘故在于不喜欢OP (=v=o)

  6. 2010-06-24 at 09:44 | #6

    叫柯拉柯拉
    哈哈~~~~

  7. kogca
    2010-06-24 at 09:22 | #7

    キラキラ,感觉译成”闪闪发光”

  8. 2010-06-24 at 01:05 | #8

    嗯..画风一般.. (=v=) 所以不是很想玩..
    总之有就不错~ (XD)

  1. No trackbacks yet.
かつてない困難からは、かつてない革新が生まれ、かつてない革新からは、かつてない飛躍が生まれるのです。

——松下幸之助


ソフトバンクのiPad 3G独占販売反対!
非実在犯罪規制条例断固反対!!
秀吉